Культурный обмен: как Забайкалье выстраивает отношения с Китаем

 

2024-2025-й объявлены президентом России Владимиром Путиным как Годы перекрёстной культуры между Россией и Китаем. И это значит, что создается база для чего-то глобального и нового. Владимир Ляшенко рассказывает о том, как российско-китайские культурные отношения уже выходят на новый уровень. И забайкальцы в этом играют не последнюю роль.

Российским товарам в Поднебесной - зелёный свет. Приграничные с нашей страной китайские города в поставках из России поднаторели. На прилавках самый качественный продукт

- Масло наше хорошее? 
- Вообще супер. Жарить пирожки и просто делать салат. Жарить что-нибудь вкусно. 

Готовить не только традиционные для Китая блюда, но и что-то из многонациональных кухонь России. Приглянулся такой рацион и первым лицам приграничных китайских городов. 

Хен Хао - это в переводе не только «очень вкусно», это значит идти в русле последних инициатив руководства России и Китая по культурному обмену между двумя странами.  

- Интересно, хорошо. Мне, конечно, нравится. Сегодня пришли артисты смотреть. И, надеюсь, получится.

На мастер-классе, который преподали сотрудники Нерчинского краеведческого музея, Саша, а у многих китайцев, проживающих в приграничных с Россией городах, для расширения коммуникации принято иметь еще и русское имя, учится играть на ложках. И таких, как он, десятки. На запрос есть и предложение. 

Жанна Кокушина, директор Нерчинского краеведческого музея: «Китайцы очень любят особенно нашу народную культуру. И они очень увлечены интерактивом. Им это нравится, они с удовольствием участвуют. И, мне кажется, у них будет это самая запоминающаяся картинка, где они поучаствовали сами». 

Владимир Ляшенко: «Русская культура здесь, в приграничной Маньчжурии, конечно же, представлена не только песнями и танцами, но и классиками литературы. За моей спиной Александр Сергеевич Пушкин. Чуть поодаль находятся портреты знаменитых русских писателей». 

Среди тысяч книг популярной в Китае сети есть и узнаваемые произведения наших соотечественников. И они на полках долго не лежат.

Тин Янюнь, работница книжного магазина: «К русской литературе интерес большой. В последние несколько месяцев мы продали много книг и продолжаем заказывать новые партии». 

Творческое наследие в мастеровом искусстве и живописи. И это не просто копирование, как многие думают, это желание китайцев познакомиться с соседями поближе, даже не выезжая за пределы Китая.  

Михаил Шибаев, глава Администрации Ингодинского района г. Читы: «Только что побывали в музее матрёшек. И, конечно же, очень отрадно, что весь цикл полностью наши друзья воссоздали. То есть от заготовки до матрешки любой турист может сам попробовать изготовить и расписать так, как ему понравится». 

По этой же схеме китайские власти предлагают действовать и в приграничных районах России, чтобы дать возможность прикоснуться уже гражданам нашей страны к культуре Китая. Тут много общего. 

Отношения ведь зародились не вчера. Знавал Китай и русский джаз. 

Петр Лундстрем, скрипач-виртуоз: "Год объявлен перекрестным годом культуры России и Китая, и в этом же году исполняется 90 лет со дня основания оркестра Олега Лундстрема в Харбине. Не будем открывать всех пока секретов, которые еще, так сказать, не до конца согласованы. Но мы очень надеемся, что фестиваль некоторые свои мероприятия проведет в том числе в Китае". 

Поделиться:

Каникулы на койке: с чем читинцы обращаются в наркодиспансер в период новогодних выходных

image

  По сравнению с прошлым годом немного меньше пациентов в краевом наркологическом диспансере. К 5 января за помощью туда обратились 60 пациентов, двое из которых находились в состоянии алкогольного психоза. Екатерина Станиславская продолжит тему. Большинство из обратившихся в наркологический диспансер приходят сами, когда понимают, что без медицинской помощи со своим состоянием не справятся. 70% из тех, кто новогодние каникулы проводят …

Перейти